the PRC單語(yǔ)例句
1. It is issued by the People's Bank of China, the monetary authority of thePRC.
2. The Law of thePRC on Officers in Active Service further clarifies and standardizes the exchange of officers.
3. The newly revised Law of thePRC on Officers in Active Service has further perfected the military service system pertaining to PLA officers.
4. The state organs of thePRC apply the principle of democratic centralism.
5. The Market provides an additional channel for foreign capital thereby enhancing the progress of the evolvement of PRC's securities market.
6. The Law of thePRC on Penalties for Administration of Public Security specifies the punishments for prostitutes and those running prostitution rackets.
7. The current consular protection is carried out in accordance with Common Program that was established at the beginning of PRC's foundation in 1949.
8. Now may we say a few words about thePRC Administrative Procedure Law.
9. Foreign brands quit the Chinese mainland market in the wake of the establishment of thePRC and consequent Western blockade.
10. Any endeavor to destroy and change the current political system in Tibet runs counter to thePRC Constitution and law.
the PRC雙語(yǔ)例句
1.
1. If the non—defaulting party`s right of claiming other party to bear relevant civil liability for this. then it will be inconsistent with the legal spirit of PRC laws, also it will be adversary to the stability and harmony 0f the marital family.
實(shí)踐中夫妻間發(fā)生的暴力侵權(quán)行為,并不必然導(dǎo)致夫妻離婚,若因此而剝奪受損害方要求對(duì)方承擔(dān)民事責(zé)任的訴權(quán),既不符合我國(guó)法律精神,也對(duì)婚姻家庭的穩(wěn)定與和諧不利。
2. Marine and other products obtained by PRC ships or other instruments from the sea and their processed goods
由中華人民共和國(guó)船只或者其他工具從海洋獲得的海產(chǎn)品和其他產(chǎn)品及其加工制成的產(chǎn)品
3. The percentage of the allocation of the reserve fund shall be determined by the board of directors pursuant to the relevant PRC laws and regulations.
儲(chǔ)備基金的提取比例,由董事會(huì)根據(jù)中國(guó)的有關(guān)法律法規(guī)確定。
4. The registered capital of OpCo is fully paid up according to the terms specified in its articles of association which are in conformity with the applicable PRC rules and regulations.
不存在任何OpCo為銷售其任何股權(quán)利益創(chuàng)設(shè)的未實(shí)現(xiàn)權(quán)利或未履行義務(wù)。
5. After thePRC established, the grain circulation systems have changed from the free buying and selling to the state monopoly for purchase and marketing, and from contracting in buying and selling to the grain marketability reform. Similarly, it`s also following this periodic change path.
我國(guó)糧食流通制度從自由購(gòu)銷到統(tǒng)購(gòu)統(tǒng)銷、從議購(gòu)議銷到糧食的市場(chǎng)化改革,同樣遵循著這一周期性的變遷軌跡。
6. the PRC是什么意思
6. After the founding of thePRC, the county's paper-cut art wuji made rapid development.
建國(guó)后,無(wú)極縣的剪紙藝術(shù)取得較快的發(fā)展。
7.
7. The enactment and enforcement of the Real Right Law of PRC can be regarded as one of the most famous legal events since the foundation of our country.
中華人民共和國(guó)物權(quán)法》的頒布施行可以視為建國(guó)以來(lái)最為著名的法制事件之一。
8. the PRC的翻譯
8. Investment in China Special Economic Zones is published in the format of a loose-leaf book and its contents will be updated when there are major developments in thePRC legislation.
指南》采取活頁(yè)書(shū)的方式,在現(xiàn)行法律、法規(guī)和政策作出重大調(diào)整時(shí),小耘律師事務(wù)所將會(huì)對(duì)《指南》進(jìn)行更新。
9. As a specific civil juristic act, transfering bill rights by endorsing should. meet validity of general civil juristic act in principle, never copy. How to apply the essentials mainly embodies endorsement—transferring actions between direct parties. The formal elements of endorsement—transferring act have been perfectly stipulated in the Commercial Instrument Law of PRC, only that can cause the legal consequences of transferring bills. Both the essentials and formal elements decide the validity of the transferring act.
票據(jù)權(quán)利背書(shū)轉(zhuǎn)讓作為一種特殊的民事法律行為,原則上適用一般民事法律行為的有效要件,但是票據(jù)行為的特殊性決定不能籠統(tǒng)照搬民事法律行為有效要件,實(shí)質(zhì)要件的適用主要體現(xiàn)在背書(shū)轉(zhuǎn)讓行為的直接當(dāng)事人之間;票據(jù)法對(duì)背書(shū)轉(zhuǎn)讓行為的形式要件作了非常嚴(yán)格的規(guī)定,只有符合這一規(guī)定才能產(chǎn)生票據(jù)權(quán)利轉(zhuǎn)讓的法律后果,實(shí)質(zhì)要件與形式要件共同決定了票據(jù)權(quán)利背書(shū)轉(zhuǎn)讓行為的效力。
10. China Trade was established to promote and facilitate the expansion of commercial relations between the US and thePRC.
美中貿(mào)易國(guó)家協(xié)調(diào)會(huì)建立的目的是為了使美國(guó)和PRC的商務(wù)關(guān)系的擴(kuò)張得到促進(jìn)和簡(jiǎn)易化。
11.
11. Acted as solicitors to the manager, underwriter and placement agent in relation to the IPO of Epure International Ltd., a Singapore company with a PRC operating subsidiary in the water and waste water treatment industry, on SGX-ST.
擔(dān)任Epure國(guó)際有限公司在新加坡證券交易所IPO承銷經(jīng)理、承銷商和配售代理人的律師。
12.
12. In thePRC. For investors incorporated in Hong Kong and holds at least 25% of
為一項(xiàng)遞延稅項(xiàng)資產(chǎn),此乃本公司若干附屬公司所產(chǎn)
13. The Supreme People's Court is the highest judicial body in thePRC.
最高人民法院為中國(guó)的最高司法機(jī)構(gòu),具體監(jiān)督所有人民法院的司法工作。
14. the PRC
14. In china, these two certificates are issued by the State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine of thePRC.
中國(guó)游客攜帶的健康證明書(shū)都是由中華人民共和國(guó)國(guó)家出入境檢驗(yàn)檢疫局簽發(fā)的。
15.
15. Article 19 Surveying and mapping to be conducted in the territorial air, land and waters, as well as other sea areas under the jurisdiction of thePRC by a foreign organization or individual alone or in cooperation with the relevant department or unit of thePRC shall be subject to the approval by the Government of thePRC or by the department authorized by it.
第十九條外國(guó)的組織、個(gè)人在中華人民共和國(guó)領(lǐng)域和管轄的其他海域測(cè)繪或者與中華人民共和國(guó)有關(guān)部門(mén)、單位合作測(cè)繪,須經(jīng)中華人民共和國(guó)政府或者其授權(quán)的部門(mén)批準(zhǔn)。
16. the PRC的近義詞
16. Therefore, having a USN or USNS ships tagging around thePRC Coast is a frightening waste of time and money.
因此,不管是美國(guó)民船還是軍艦跑到中國(guó)海岸去到處刺探是巨大的時(shí)間和金錢(qián)的浪費(fèi)。
17. Chapter Four: maintained that the regaining of the sea power by the CPC around the founding of thePRC not only put an end to the western warship policy in China, but also took hold of the navigation rights of coastal and internal waters, pilotage, sovereignty of customs, etc., laying down a solid foundation for the healthy development of the sea interests of China.
第四章:論述了新中國(guó)成立前后中國(guó)共產(chǎn)黨收回了近代喪失的海權(quán),一方面終結(jié)了西方在華炮艦政策,另一方面掌握了沿海與內(nèi)河航行權(quán)、引航權(quán)、海關(guān)主權(quán)等,為中國(guó)海洋事業(yè)的健康發(fā)展創(chuàng)造了前提條件。
18. China was stricken with a runaway inflation at the time of thePRC`s founding.
在大煉鋼鐵運(yùn)動(dòng)時(shí)代,因虛報(bào)糧食生產(chǎn)數(shù)量,中國(guó)遭受到極大損失。
19.
19. Focus on sales transaction including thePRC ledger and US GAAP adjustment
負(fù)責(zé)銷售報(bào)表包括中國(guó)大陸分類賬及美國(guó)賬目合并對(duì)應(yīng)
20. Member of the HSBC Group in any country or jurisdiction, both inside and outside thePRC.
本行或匯豐集團(tuán)在任何國(guó)家或法域內(nèi)的任何成員的該等服務(wù)可以在中國(guó)大陸境內(nèi)外處理。