◎不倫不類(lèi)bùlún-bùlèi
(1)[nondescript;neither ass nor horse]∶謂非其倫類(lèi),猶非驢非馬,不三不四
簇新的陳設(shè),只是擺得不倫不類(lèi)?!?span id="qsawym4" class="bold">《兒女英雄傳》
不倫不類(lèi)的比喻
(2) 亦稱(chēng)“不三不四”
(3)[neither fish nor fowl]∶不屬于一定階級(jí)、黨派或類(lèi)型的人;難以名狀的人或事物;亦指無(wú)確定信仰的人,騎墻派
m.⒈ 既不象這一類(lèi),也不象那一類(lèi)。形容不成樣子或不規(guī)范。
引明吳炳《療妬羹·絮影》:“眼中人不倫不類(lèi),穽中人不伶不俐?!?br/>《紅樓夢(mèng)》第六七回:“王夫人聽(tīng)了,早知道來(lái)意了。又見(jiàn)他説的不倫不類(lèi),也不便不理他?!?br/>高云覽《小城春秋》第二三章:“他變得很愛(ài)喝酒,老跟些不倫不類(lèi)的朋友胡混。”
不像這類(lèi),也不像那類(lèi)。形容不像樣或不合格式。