⒈ 亦作“磨合羅”。
⒉ 梵語mahoraga的音譯。原為佛教八部眾神之一的摩睺羅神。 唐宋時借其名制作為一種土木偶人,于七夕供養(yǎng)。 唐時也叫“化生”。謂供養(yǎng)以祝禱生育男孩,故成為送姻親家的禮物。后成為兒童玩具。
引宋孟元老《東京夢華錄·七夕》:“至初六日七日晚,貴家多結綵樓於庭,謂之‘七巧樓’,鋪陳磨喝樂、花瓜、酒炙、筆硯、針綫,或兒童裁詩,女郎呈巧,焚香列拜,謂之‘乞巧’?!?br/>自注:“磨喝樂,本佛經‘摩睺羅’,今通俗而書之?!?br/>元劉致《紅繡鞋·有名娃娃者戲贈》曲:“只是將箇磨合羅兒迤逗著耍?!?br/>清張爾岐《蒿庵閑話》卷一:“京師舊俗,七月七日,街上賣磨喝樂?!?/span>
⒊ 比喻喜愛的人物。
引元關漢卿《調風月》第一折:“和哥哥外名, 燕燕也記得真,喚做磨合羅小舍人?!?/span>
七夕日供乞巧用的娃娃。用木、泥或蠟制成。宋.孟元老《東京夢華錄.卷八.七夕》:「七月七夕,潘樓街東宋門外瓦子、州西梁門外瓦子、北門外、南朱雀門外街及馬行街內,皆賣磨喝樂,乃小塑土偶耳。」也作「魔合羅」。