◎櫛風(fēng)沐雨
[be combed by the wind and washed by the rain—travel or work despite wind and rain] 以風(fēng)梳頭,以雨洗發(fā),形容不避風(fēng)雨,奔波勞碌
⒈ 亦作“櫛風(fēng)釃雨”。
引語出《莊子·天下》:“沐甚雨,櫛急風(fēng)。”
《三國志·魏志·鮑勛傳》:“況獵,暴華蓋於原野,傷生育之至理,櫛風(fēng)沐雨,不以時(shí)隙哉?”
北周庾信《謝趙王賚米啟》:“某陋巷簞瓢,櫛風(fēng)沐雨,剝榆皮於秋塞,掘蟄燕於寒山。”
宋司馬光《保業(yè)》:“於是太祖皇帝受命於上帝,起而拯之,躬環(huán)甲胄,櫛風(fēng)沐雨,東征西伐,掃除海內(nèi)。”
清陳康祺《郎潛紀(jì)聞》卷一:“都興阿諸公,忠貞樸勁,屢摧狂寇,櫛風(fēng)釃雨,始終戎幕?!?/span>
以風(fēng)梳發(fā),以雨沐浴。比喻在外奔走,極為辛勞。參見「沐雨櫛風(fēng)」條。