◎一擲千金
[lay a wager of thousand taels of gold at one throw of the dice;gamble at high stake] 原指賭博時(shí)下賭注極大。后指任意揮霍錢財(cái)
()⒈ 原指賭博時(shí)一注就投下千金。后用以形容揮霍無(wú)度。
引唐吳象之《少年行》:“一擲千金混是膽,家無(wú)四壁不知負(fù)?!?br/>老舍《四世同堂》三十:“甘心作奴隸的人是不會(huì)豪放的;敢一擲千金的人必不肯由敵手下乞求一塊昭和糖吃。”
秦牧《藝海拾貝·神速的剪影》:“僅僅這么幾句話,那種奢侈豪華,觥籌交錯(cuò),山珍海味,一擲千金的情景就給描繪出來(lái)了?!?/span>
形容不惜金錢的豪舉。唐.吳象之〈少年行〉:「一擲千金渾是膽,家無(wú)四壁不知貧。」也作「千金一擲」。