◎張冠李戴
(1)[put Zhang's hat on Li's head; confuse one thing for another]∶把姓張的帽子戴在姓李的頭上。比喻名不副實(shí)或誤甲為乙
(2)[misnomer]∶誤稱(chēng);使用不當(dāng)?shù)拿Q(chēng);用詞不當(dāng)
“水果”一詞,用來(lái)形容土豆,是張冠李戴
⒈ 把姓張的帽子戴到姓李的頭上。比喻認(rèn)錯(cuò)了對(duì)象或弄錯(cuò)了事實(shí)。有時(shí)亦有掉包舞弊之意。
引宋錢(qián)希言《戲瑕》卷三:“張公帽兒李公戴。”
明田藝蘅《留青日札·張公帽賦》:“諺云:‘ 張公帽掇在李公頭上。’有人作賦云:‘物各有主,貌貴相宜;竊張公之帽也,假李老而戴之?!?br/>中國(guó)近代史資料叢刊《辛亥革命·武漢革命團(tuán)體文學(xué)社之歷史》:“如某報(bào)所云,未免張冠李戴,謬誤殊甚。”
清孫承澤《天府廣記·錦衣衛(wèi)》:“彼卑官小卒,以衙門(mén)為活計(jì),惟知嗜利,鮮有良心……甚至張冠李戴,增少為多,或久禁暗處,或苦打屈服?!?/span>
把姓張的人的帽子誤戴到姓李的頭上。比喻名實(shí)不符或弄錯(cuò)事情、對(duì)象。